Europeana Subtitled training for aggregators
Join this interactive training for aggregators and learn how subtitling and translating videos can increase the accessibility and inclusiveness of collections.
Join this interactive training for aggregators and learn how subtitling and translating videos can increase the accessibility and inclusiveness of collections.
The Europeana website currently hosts over 330,000 videos, 770,000 sounds and 5,000 3D objects on its website. Europeana is actively working with partners on tools and services that increase the possible uses of audiovisual content.
One of these projects is Europeana Subtitled; a project that aims to add subtitles and translations to videos based on automatic generated subtitles that are improved by volunteers and validated by professionals, increasing accessibility and inclusiveness of collections.
In this interactive training you will have an opportunity to:
learn how machines can be trained for Automatic Speech Recognition and Machine Translation
ask questions to experts in these areas
learn how to select suitable content and offer it for ingestion and
learn how communities and experts can contribute to improving the subtitles and translations generated by the machines.
This training session is tailored for aggregators, but is open for others interested too. A similar session will run one week later, tailored for the EuropeanaTech community.
Programme (times subject to change)
14:00 - 14:10 Intro to workshop: Increasing inclusiveness of AV content with Automatic Speech Recognition (ASR) and Machine Translation (MT) by Europeana Subtitled
14:10 - 14:40 The Black Box of ASR and MT unravelled
14:40 - 15:00 Determining the needed amount and eligibility of audiovisual content for ASR and MT
15:00 - 15:30 How to involve communities and experts in improving ASR and MT generated subtitles.